BabelOn ստարտափը մշակում է սարք, որը ոչ միայն թարգմանում է խոսքը տարբեր լեզուներով, այլ նաև հնչունավորում է ստացված թարգմանությունը օգտատիրոջ ձայնով: Նմանատիպ թարգմանությունն այժմ տևում է մոտ երկու ժամ և կարող է օգտագործվել ֆիլմերի կրկնօրինակման և տեսախաղերի տեղայնացման համար:
Սարքը դեռ գտնվում է մշակման վաղ փուլում` ոչ մի փորձարարական թեստավորման տեխնոլոգիա դեռ չի եղել և ընկերությունը դեռ չի կնքել պայմանագիր ոչ մի հաճախորդի հետ: Այնուամենայնիվ, գաղափարը թվում է հեռանկարային` տեխնոլոգիայի զարգացման դեպքում սարքը կկարողանա թարգմանել խոսքն իրական ժամանակում, ինչը թույլ կտա մարդկանց տարբեր երկրներից ազատ հաղորդակցվել միմյանց հետ` առանց շփման հուզական բաղադրիչը կորցնելու:
BabelOn-ը թարգմանում է անգլերեն, ֆրանսերեն, իսպաներեն, գերմաներեն, պորտուգալերեն, ավանդական չինարեն և ճապոներեն լեզուներով, ինչպես նաև հինդի լեզվով: Սարքը ձայնագրում է խոսքը մուտքագրման լեզվով, վերլուծում է, թե ինչպես է այն արտաբերում օգտատերը (ինչպես է շարժվում նրա բերանը և ինչպես է նա շնչում), այնուհետև թարգմանում է այն անհրաժեշտ լեզվով` նմանակելով ելակետային ձայնը, ինտոնացիան և հուզական ուղերձը: Այժմ այս գործընթացը տևում է մի քանի ժամ, սակայն նախագծի թիմը հուսով է, որ ապագայում այն կկարողանա իրականացնել թագմանություններ հաշված վայրկյանների ընթացքում:
Այժմ նախագիծը միջոցներ է հավաքագրում Indiegogo կրաուդֆանդինգյան ցանցում: Ստարտափի համահիմնադիր Դեյզի Համիլտոնի խոսքերով` այս դրամահավաքը նախագծի զարգացման համար հանդիսանում է «մեկնարկային հարթակ», սակայն եթե նախատեսված գումարը (30 000 դոլար) չհաջողվի հավաքել, ընկերությունը չի հրաժարվի իր ծրագրերից: